陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢的。
关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:
陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)
翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。
译文
臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。
我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的(de)志向。
我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。
臣小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不能走路。
孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。
既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。
在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的(de)身大疆无人机的电机是哪个国家的品牌 大疆是国企还是私企(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。
但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。
到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。
先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。
臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。
朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。
我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。
我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。
但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。
郡(jùn)县长官催促我立刻上路;
州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。
我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;
想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。
我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。
我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。
况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。
现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。
我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;
祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。
祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。
我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。
我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。
希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。
我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。
我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。
陈情表介绍
文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大(dà)义(yì);
除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。
此文(wén)被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。
相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。
《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译
《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。
文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。
下(xià)面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。
《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1
原文:
臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。
生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。
祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。
外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。
而刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。
(愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))
逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。
前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。
臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。
臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈(bèi)。
伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。
且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。
今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。
愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。
臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。
(祖母 一作:祖母刘)
翻译:
臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。
我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。
我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。
臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。
孤独无靠,一直到成人自立。
既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。
但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。
到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。
先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。
臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。
朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。
我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。
我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。
但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。
郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫。
我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。
我是进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。
我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。
况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。
现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。
我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的(de)地(dì)位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。
祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。
我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很(hěn)短。
我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心(xīn)愿。
我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。
希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。
我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。
我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。
写作背(bèi)景:
《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。
原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。
西(xī)晋人李(lǐ)密(mì)所著(zhù),是(shì)他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。
当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。
因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著(zhù)名,当(dāng)过(guò)官很(hěn)有名(míng)气(qì)。
所(suǒ)以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做(zuò)官来服民(mín)心。
并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他国民心。
李(lǐ)密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了(le)这篇表。
文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。
该(gāi)文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法大疆无人机的电机是哪个国家的品牌 大疆是国企还是私企(fǎ)。
三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。
司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。
泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。
李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。
李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。
”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。
感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。
在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了。
他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了,便不(bù)再重视他。
李密做了两年(nián)官后辞去职务。
南宋(sòng)文学家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)友。
”青(qīng)城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。
此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。
陈情表之由来
李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳人也(yě),一名(míng)虔。
父早亡,母何氏醮。
密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。
祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。
刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。
有暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏。
少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。
数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。
蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。
密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。
乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。
”
帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。
后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。
司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。
”华问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。
安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。
”次问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。
孔明与(yǔ)言(yán)者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。
”华善之。
出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。
”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。
密有才能(néng),常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失(shī)分怀怨。
及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。
官(guān)无中人,不如归田。
明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。
后(hòu)卒于家。
《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2
《陈情(qíng)表》原(yuán)文
臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生(shēng)孩六月,慈父见背。
行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。
祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。
臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。
既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。
外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。
而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。
逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不(bù)赴命。
诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。
诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。
郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。
臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。
伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。
且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。
过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕。
臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。
母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。
是以(yǐ)区区不能(néng)废远(yuǎn)。
臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。
愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。
臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。
臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。
《陈情表(biǎo)》翻译
臣子(zi)李密(mì)陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了。
经过了(le)四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲(qīn)改嫁(jià)。
我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。
臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。
孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。
既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。
在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的童仆。
生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。
但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。
到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。
前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。
臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。
朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。
像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的(de)。
我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。
但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。
郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。
我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。
我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。
我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。
况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。
现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。
臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。
我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。
臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不多了。
我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)'心愿。
我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。
希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。
我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。
臣(chén)下我怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。
注释
险衅(xìn):灾难祸患。
指命运坎坷。
夙:早。
这(zhè)里指幼年时。
闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。
凶,不幸(xìng)
见背:弃我(wǒ)而死去。
舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了(le)李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守节(jié)的志向。
成立:长大成(chéng)人。
祚(zuò):福分。
儿息:儿(ér)子。
期(qī)功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。
古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。
应门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩。
应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。
茕茕,孤单的样子。
孑:孤单。
吊(diào):安慰(wèi)。
婴:纠缠。
蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。
废(fèi)离:废(fèi)养而远离。
清(qīng)化:清明的(de)政治教化。
太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。
察:考(kǎo)察。
这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。
孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的(de)人。
汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。
“孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。
刺(cì)史:州的(de)地方长(zhǎng)官。
秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思(sī),与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才(cái)”含义(yì)不同。
拜:授官(guān)。
郎中:官(guān)名。
晋时各部有郎中。
寻:不久。
除(chú):任命官职。
洗马:官名。
太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。
猥:辱。
自谦之词。
东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方(fāng)。
这里(lǐ)指太子。
陨(yǔn)首:丧命(mìng)。
切峻:急切严厉。
逋慢:回避怠慢。
州(zhōu)司(sī):州官(guān)。
日笃(dǔ):日益沉重。
苟顺:姑且迁就。
伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的敬语(yǔ)。
故老:遗(yí)老。
矜育:怜惜抚育。
伪朝:指蜀汉。
历(lì)职(zhí)郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù)。
矜:矜持爱惜。
宠命(mìng):恩命。
指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。
优(yōu)渥(wò):优厚。
区(qū)区:拳拳。
形容自己的私(sī)情。
陛下:对帝(dì)王的尊称。
乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。
二州:指益州和梁州。
益州治所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。
牧伯:刺史(shǐ)。
上古一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。
皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地(dì)神明(míng)。
愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚(chéng)之(zhī)心。
听:听许,同意。
结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。
魏颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的(de)话做。
后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。
到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲。
后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。
犬马(mǎ):作者自比,表示谦(qiān)卑。
行年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。
行年,经(jīng)历的年岁。
臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文(wén)的格(gé)式。
当时的书信(xìn)也是这样的。
未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 大疆无人机的电机是哪个国家的品牌 大疆是国企还是私企
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了