市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思

小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思人(rén)要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译以(yǐ)及杨震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺(qī)心(xīn)” 。

  不能(néng)以为别人不知(zhī)道(dào)就可(kě)以做不该做的(de)事(shì),要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四(sì)知》文言(yán)文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的(de)风(fēng)气(qì)留给他们(men),这样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人(rén),东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友及(jí)德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很多人听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事(shì),这个故事说明做(zuò)人要诚实,要(yào)自(zì)律。

  不(bù)能因为别(bié)人没有看见(jiàn)就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文言(yán)文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄为什么(me)这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道(dào),我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  他(tā)品亮携亩性(xìng)公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎(hū)!”

  杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到(dào)于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关于杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释是什(shén)么(me),杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)走进文(wén)言文,杨震四(sì)知的解释(shì)等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可(kě)以(yǐ)做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不(bù)了(le)解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋(péng)友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很多人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知的故事,这个故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别(bié)人没有(yǒu)看(kàn)见就做(zuò)对不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了(le)解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有(yǒu)人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来(lái)杨震调(diào)任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思

评论

5+2=