市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

牛鬼蛇神是什么生肖

牛鬼蛇神是什么生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一(yī)译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤(gū)牛鬼蛇神是什么生肖单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文(wén)学家李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇(piān)表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不(bù)需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连(lián)天地(dì)神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣(牛鬼蛇神是什么生肖chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 牛鬼蛇神是什么生肖

评论

5+2=