市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

《人民的名义》陈海是被谁暗算了 人民的名义是真实改编的吗

《人民的名义》陈海是被谁暗算了 人民的名义是真实改编的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng)颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为《人民的名义》陈海是被谁暗算了 人民的名义是真实改编的吗严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成《人民的名义》陈海是被谁暗算了 人民的名义是真实改编的吗对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘(liú)氏(shì)就去(qù)世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不(bù)再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待(dài)”,等到(dào))奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  前(qián)任太守(shǒu)逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu)《人民的名义》陈海是被谁暗算了 人民的名义是真实改编的吗,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经(jīng)不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一(yī)名,晋时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的话做(zuò)。

  后来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他(tā)自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结(jié)草”用来(lái)作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的(de)姓(xìng)名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时(shí)的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 《人民的名义》陈海是被谁暗算了 人民的名义是真实改编的吗

评论

5+2=