市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

云南跟贵州是一个省吗 云南可以偷偷去缅甸吗

云南跟贵州是一个省吗 云南可以偷偷去缅甸吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译(yì)是(shì)这篇(piān)文(wén)章告诉我(wǒ)们(men)人要(yào)做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以及(jí)杨震四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注释是(shì)什(shén)么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问(wèn)题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就(jiù)可(kě)以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听(tīng)说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

  后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白(bái)的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时高官(guān),博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在今山(shān)东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及(jí)德高望(wàng)重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及原(yuán)文

   很多人(rén)听(tīng)说过杨震四(sì)知的(de)故事(shì),这个(gè)故(gù)事说明做(zuò)人要(yào)诚实,要自律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人(rén)没有看见就做(zuò)对不(bù)起良(liáng)心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿云南跟贵州是一个省吗 云南可以偷偷去缅甸吗着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙(s云南跟贵州是一个省吗 云南可以偷偷去缅甸吗ūn)开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他(tā)们(men),这样(yàng)的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀(huái)金(jīn)十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译以(yǐ)及杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)走(zǒu)进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文(wén)言(yán)文原文及翻译(yì)

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道(dào)就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步(bù)行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子(zi)孙(sūn),以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知(zhī)道(dào),我(wǒ)知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要(yào)让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉(hàn)光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及(jí)德高(gāo)望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的人(rén)。

杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知的(de)故事(shì),这个(gè)故(gù)事(shì)说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良(liáng)心(xīn)的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨震四知》的(de)文(wén)言(yán)文原(yuán)文(wén)以及翻(fān)译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人(rén)会(huì)知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来(lái)杨(yáng)震(zhèn)调任做(zuò)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留(liú)给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 云南跟贵州是一个省吗 云南可以偷偷去缅甸吗

评论

5+2=