杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心”的。
关于杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻译以及(jí)杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)是什(shén)么(me),杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨(yáng)震四(sì)知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:
杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译
这篇文章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心” 。不能(néng)以为别(bié)人(rén)不知道就可(kě)以做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。
《杨震四(sì)知》文言文翻译(yì)(杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。
当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。
震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者(zhě)。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性(xìng)公廉,不受私谒。
子孙常(cháng)蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,为什么这样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。
他的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的(de)人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙(sūn)开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野(yě)县(xiàn)南。
4、茂(mào)才:即秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改称茂才。
5、举:举荐(jiàn)。
6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自称)。
9、知:了(le)解。
知道。
10、何:为什么(me)。
11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老(lǎo)朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之(zhī):到……去(qù)。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正(zhèng),无私。
17、或:有(yǒu)的,有的人。
杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及原文
很多(duō)人(rén)听(tīng)说过杨震四知的(de)故事,这(zhè)个故事说(shuō)明做(zuò)人要(yào)诚(chéng)实,要自律。
不(bù)能因为别人没有看见就(jiù)做(zuò)对不起良(liáng)心(xīn)的事情,要自(zì)觉,也不能(néng)贪财。
本文整理了《杨震(zhèn)四知伊朗打工一个月多少钱,伊朗工资多少钱一个月》的文言文原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读(dú)。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学(xué)习(xí)。
大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东(dōng)莱(lái)郡(jùn)太守。
在(zài)他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王(wáng)密担任昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。
杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深(shēn)了没有人(rén)会知道。
”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。
怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。
后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。
他品(pǐn)亮携(xié)亩性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私(sī)下(xià)的拜见。
他的(de)子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白(bái)的风(fēng)气留给他(tā)们,这样(yàng)的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”
《杨震(zhèn)四知》原文(wén)
(杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太(tài)守(shǒu)。
当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。
性公廉,不受私谒。
子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”
杨震四知的(de)文言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗(àn)室(shì)不欺心(xīn)”的。
关(guān)于(yú)杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译以及杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的(de)文言文(wén)翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:
杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān伊朗打工一个月多少钱,伊朗工资多少钱一个月)译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻译
这篇文章告诉我们(men)人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心” 。不能以为别(bié)人不知道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究(jiū)廉洁。
《杨震四知》文(wén)言文翻(fān)译(杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太(tài)守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。
何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性公廉(lián),不(bù)受(shòu)私谒。
子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎(hū)!”
翻译:
杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。
大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。
在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震(zhèn)。
杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你(nǐ)不了(le)解我,为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没(méi)有人会知道(dào)。
”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。
怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。
后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。
他(tā)品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的(de)拜(bài)见。
他的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为人清白(bái)的风(fēng)气(qì)留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高(gāo)官,博(bó)学而廉(lián)洁。
2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。
8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称(chēng))。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故(gù)旧长者:老朋友(yǒu)及德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)。
12、为:担(dān)任。
13、之(zhī):到……去。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁:迁(qiān)移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私(sī)。
17、或:有的,有(yǒu)的人。
杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及原文
很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明(míng)做人要(yào)诚实,要自(zì)律。
不能因为别人(rén)没有看见就(jiù)做(zuò)对不起良(liáng)心的事情(qíng),要(yào)自觉,也不能贪财。
本文整理了(le)《杨震四知》的文(wén)言(yán)文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢(huān)迎阅读。
《杨震四知》敬森(sēn)翻译
杨(yáng)震小时候喜欢学习。
大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王(wáng)密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有(yǒu)人会(huì)知道。
”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。
怎么(me)说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。
他(tā)的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”
《杨(yáng)震四(sì)知》原文
(杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。
震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。
何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私(sī)谒。
子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 伊朗打工一个月多少钱,伊朗工资多少钱一个月
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了