市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

鲨鱼裤和打底裤什么区别,鲨鱼裤跟打底有什么区别

鲨鱼裤和打底裤什么区别,鲨鱼裤跟打底有什么区别 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足(zú)我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时期文(wén)学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝(dì)希望李密能出(chū)来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名(míng)气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一(yī)步(bù)扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是(shì)都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑鲨鱼裤和打底裤什么区别,鲨鱼裤跟打底有什么区别(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连(lián)天地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:鲨鱼裤和打底裤什么区别,鲨鱼裤跟打底有什么区别儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才(cái)的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 鲨鱼裤和打底裤什么区别,鲨鱼裤跟打底有什么区别

评论

5+2=