市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

我花开后百花杀的寓意好吗,待到秋来九月八 我花开后百花杀的寓意

我花开后百花杀的寓意好吗,待到秋来九月八 我花开后百花杀的寓意 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短以(yǐ)及(jí)陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪我花开后百花杀的寓意好吗,待到秋来九月八 我花开后百花杀的寓意(lèi)不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很(hěn)受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给(gěi)其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对(duì)你(nǐ)有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣我花开后百花杀的寓意好吗,待到秋来九月八 我花开后百花杀的寓意欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝(dì)希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就写了(le)这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲(pí),而(ér)师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长着(zhe)呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变了李(lǐ)密(mì)母亲守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定(dìng)服(fú)丧时间(jiān)的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一种科(kē)目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的(de)意(yì)思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域大(dà)致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的(de)话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个(gè)老人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报(bào)答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 我花开后百花杀的寓意好吗,待到秋来九月八 我花开后百花杀的寓意

评论

5+2=