市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

乔丹有多高

乔丹有多高 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文(wén)学家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù),臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(n乔丹有多高iǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位(wèi);祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能(néng)出(chū)来做(zuò)官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一(yī)步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝(xiào)两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则(zé)讲学(xué)忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十乔丹有多高六(liù)岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举(jǔ)的(de)意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来(lái)举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的一(yī)种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才(cái)的(de)一(yī)种科目,这乔丹有多高(zhè)里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称(chēng)牧(mù),又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结(jié)草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人的(de)姓名(míng),是表文(wén)的(de)格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 乔丹有多高

评论

5+2=