市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

繁华落幕是什么意思解释,繁华落幕是什么意思?

繁华落幕是什么意思解释,繁华落幕是什么意思? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译一(yī)句一译(yì),陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对(duì)照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今天的(de)地位(wèi);

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚(chéng)心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以繁华落幕是什么意思解释,繁华落幕是什么意思?供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务(wù),这(zhè)实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇(piān)表后一年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不(bù)如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙繁华落幕是什么意思解释,繁华落幕是什么意思?婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不(bù)幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;州官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神(shén)明(míng)也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,繁华落幕是什么意思解释,繁华落幕是什么意思?垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举(jǔ)的(de)“秀(xiù)才”含(hán)义不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官(guān)署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯(bó),所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 繁华落幕是什么意思解释,繁华落幕是什么意思?

评论

5+2=