市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门

桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻(fān)译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过(guò)郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能(桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命(mìng)就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表(biǎo)后一(yī)年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了(le)两年(nián)官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安(ān)子(zi)顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明(míng)言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时还(hái)不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一(yī)点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度(dù)以亲属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲疏(shū)规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上(shàng)级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人(rén),他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格式(shì)。

  当(dāng)时的书(shū)信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门

评论

5+2=