市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

菲律宾国土面积有多大,菲律宾国土面积有多少平方公里

菲律宾国土面积有多大,菲律宾国土面积有多少平方公里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照等问题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特(tè)赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)菲律宾国土面积有多大,菲律宾国土面积有多少平方公里名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希(xī)望(wàng)进(jìn)一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得他(tā)国(guó)民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养(yǎng)无(wú)主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕(què),复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每天只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)停止侍奉(fèng)而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样(yàng)出(chū)身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路(lù);州官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今天(tiān)的样子(zi);祖母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对(duì)上级常(菲律宾国土面积有多大,菲律宾国土面积有多少平方公里cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的(de)私(sī)情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时(shí)候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历(lì)的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 菲律宾国土面积有多大,菲律宾国土面积有多少平方公里

评论

5+2=