市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思

三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢(bì)二人(rén),并命郡县(xiàn)按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三(sān)国(guó)两晋时期文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望(wàng)李(lǐ)密能(néng)出来做官(guān)。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣(chén)”但他为了(le)保(bǎo)全性(xìng)命就写了(le)这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子(zi)司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取(qǔ)怀(huái)柔政策(cè),极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不死(sǐ),鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉(sù)不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛(niú)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的(de)人。

  汉(hàn)武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名(míng)额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的(de)“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四川省成都(dōu)市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯(bó),所以(yǐ)后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作(zuò)为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思

评论

5+2=