市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

50倍防晒霜能防晒多久,50倍防晒霜能防晒多久时间

50倍防晒霜能防晒多久,50倍防晒霜能防晒多久时间 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文(wén)学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

<50倍防晒霜能防晒多久,50倍防晒霜能防晒多久时间p>  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进一(yī)步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

50倍防晒霜能防晒多久,50倍防晒霜能防晒多久时间>  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴(fù)京就(jiù)职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才的一(yī)种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名(míng)。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的(de)父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 50倍防晒霜能防晒多久,50倍防晒霜能防晒多久时间

评论

5+2=