市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学

西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他能(néng)出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样(yàng)也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学(mǎ)昭(zhāo)之子(zi)司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不(bù)愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神(shén)明(míng)也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的(de)事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成(chéng)立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川(chuān)省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧(mù),又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人(rén)把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头(tóu)先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学

评论

5+2=