市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

反醒和反省有什么不同之处,反醒和反省的区别

反醒和反省有什么不同之处,反醒和反省的区别 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇(fù)言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言(yán)》是唐代(dài)文学家罗(luó)隐创作的一篇小品文的。

  关于越妇言(yán)文言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇言》以及越妇言文(wén)言文(wén反醒和反省有什么不同之处,反醒和反省的区别)阅读翻译,越妇(fù)言原文,《越妇言(yán)》,越女词(cí)译文,古代小品文(wén)鉴赏辞典(diǎn)越妇言翻译(yì)等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

越妇言(yán)文言文阅读翻(fān)译,《越妇言(yán)》

  《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文(wén)学家罗隐创作的(de)一篇小(xiǎo)品文。

  全文借古讽(fěng)今,言(yán)辞犀利,借朱买臣(chén)前妻之(zhī)口,表(biǎo)达(dá)对封建官僚(liáo)的(de)讽刺之意(yì),具有强烈的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍(rěn)其去妻,筑室(shì)以居之,分(fēn)衣食以活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣(chén)之近(jìn)侍(shì)曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左(zuǒ)右者,有年矣。

  每念饥(jī)寒(hán)勤(qín)苦时(shí)节,见翁(wēng)子之志,何反醒和反省有什么不同之处,反醒和反省的区别尝不言通达后以匡国致(zhì)君为己任,以安(ān)民济物为心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣(yǐ),翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦(jǐn)以昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑然无(wú)闻(wén)。

  岂四方无(wú)事使之然耶?岂(qǐ)急于富贵未(wèi)假度者耶?以吾观(guān)之,矜于一妇人,则可矣,其他未之(zhī)见也。

  又安可食其(qí)食(shí)!”乃闭(bì)气(qì)而死。

  译文:朱买(mǎi)臣(chén)地(dì)位变高(gāo)的时候,没有痛(tòng)恨他(tā)的前妻,建(jiàn)房子让她居住,分(fēn)衣服食(shí)物让她(tā)生存,这(zhè)也是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻对(duì)朱买臣的(de)身(shēn)边侍从说(shuō):“我(wǒ)在朱买臣的跟前做这做那,好多(duō)年了。

  每次想到忍饥(jī)挨冻(dòng)勤勉苦(kǔ)读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官运亨通以后(hòu),把匡正国家、辅助国君作为(wèi)自己(jǐ)的使(shǐ)命,把安抚(fǔ)平民救济(jì)百(bǎi)姓作为心(xīn)愿。

  而我不幸离开买臣也(yě)好(hǎo)多(duō)年了,买臣果然官(guān)运亨通了。

  天子赐(cì)给爵位,任(rèn)用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点(diǎn)了。

  但他从(cóng)前所(suǒ)说(shuō)的话,了无声(shēng)息再(zài)也听不(bù)到(dào)了。

  难道是天(tiān)下没有处理的(de)事情使他这样吗?抑或是急于求富(fù)贵而没有(yǒu)时间(jiān)考(kǎo)虑呢?依我看来(lái),他只是在(zài)一个妇人面前夸耀(yào)就满足了(le),其(qí)他的(de)没有发现能做什么。

  又怎能吃他的食物呢(ne)?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时(shí)朱(zhū)买臣(chén)的前妻(qī),因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之(zhī):让她居(jū)住。

  居,此处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍(shì):身边的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着(zhe)扫帚、簸箕,指(zhǐ)做(zuò)洒(sǎ)扫庭除(chú)之(zhī)事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父(fù)亲为翁,翁子是对(duì)丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些(xiē)年了(le),好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致君:使君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使其(qí)成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物,这里指人。

  心期(qī):心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐(cì)给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作(zuò)者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏(jiàn),新城(chéng)(今(jīn)浙(zhè)江富(fù)阳市(shì)新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和(hé)七年),大(dà)中十(shí)三年(nián)(公元859年)底至京师,应进士试,历(lì)七年不第。

  咸(xián)通八年(公元(yuán)867年)乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为(wèi)统(tǒng)治阶(jiē)级(jí)所憎恶,所以(yǐ)罗衮赠诗(shī)说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续考(kǎo)了几年(nián),总共考了十(shí)多次,自称(chēng)“十(shí)二三年就(jiù)试(shì)期(qī)”,最(zuì)终(zhōng)还是铩羽而归(guī),史称“十上不(bù)第(dì)”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐(yǐn)居九华(huá)山,光启三年(nián)(公元(yuán)887年),55岁时归(guī)乡依吴越王钱镠,历任钱(qián)塘令、司勋郎中(zhōng)、给事中等职。

  公元(yuán)909年(五代后(hòu)梁开平三(sān)年)去世,享年77岁。

越妇言原(yuán)文及翻译

  越妇(fù)言原文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣食让(ràng)她活命。

  这也(yě)是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一(yī)天(tiān),他的(de)前妻对(duì)他的近侍说:“(以前)我李和(作(zuò)为妻(qī)子(zi))为老爷(yé)做家务(wù)事,有些年了。

  每当想起(qǐ)那饥寒(hán)勤苦的(de)时候,看见老爷表达志愿(yuàn)时,何(hé)尝不说得志后,要以匡正国(guó)家(jiā),使(shǐ)君(jūn)圣明(míng)为己任,以(yǐ)安抚百姓、救济人(rén)民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右,也有些年了(le),老(lǎo)爷果然得志了。

  天子赐给他爵(jué)位(wèi)并(bìng)且任用(yòng)他,让他穿着(zhe)锦绣官服并且(qiě)白天返回故(gù)乡,这(zhè)种荣耀也到极点了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百姓)的(de)话,却(què)没有(yǒu)再听(tīng)说了。

  是天下无事使他这(zhè)样呢?还是(shì)他急于享受(shòu)富贵没有(yǒu)空闲去(qù)考虑(这些国家大事(shì))呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自(zì)己,是达到(dào)目的(de)了;其他(匡国安民的事)却(què)没有见(jiàn)到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食(shí)物(wù)呢!”于是自(zì)缢(yì)而死(sǐ)。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的一篇。

  越(yuè)妇(fù),指汉武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋时(shí)属越国(guó),故称越(yuè)妇。

  朱买臣(chén)(?一前(qián)115),武(wǔ)帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后(hòu)来朱为本(běn)郡太守,荣归故乡,路上(shàng)见到他的前妻(qī)和(hé)前妻的后夫(fū)察液(yè),便(biàn)接(jiē)到官署,住在园中(zhōng)。

  不久(jiǔ),前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个(gè)故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买臣却成(chéng)了讽刺的对象,讽刺他一旦得到富(fù)贵就只(zhǐ)贪图享受,不思匡国安民了。

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇(fù)言》是唐代文(wén)学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以(yǐ)及(jí)越妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越(yuè)女词译文,古代小(xiǎo)品(pǐn)文(wén)鉴赏辞典(diǎn)越妇言(yán)翻译等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

越(yuè)妇言文言文阅读(dú)翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创(chuàng)作的一篇小品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言(yán)辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达(dá)对封建官僚的讽(fěng)刺(cì)之(zhī)意(yì),具有强烈(liè)的批(pī)判(pàn)精神。

越妇(fù)言文言文翻译(yì)

  买臣(chén)之贵也(yě),不忍其去(qù)妻,筑室以居(jū)之,分衣食以活之(zhī),亦仁者之心(xīn)也。

  一(yī)旦,去妻言于买臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁(wēng)子左右者,有年矣(yǐ)。

  每(měi)念饥寒勤(qín)苦时节,见翁(wēng)子之志(zhì),何尝不言通达后以匡国(guó)致君为己任,以(yǐ)安民济物为心期。

  而吾不(bù)幸(xìng)离翁子(zi)左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果(guǒ)通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无事使之然(rán)耶(yé)?岂(qǐ)急(jí)于富贵未假度(dù)者耶?以吾观之,矜于一(yī)妇(fù)人,则(zé)可矣,其他(tā)未之见也。

  又(yòu)安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣地(dì)位变高的时候,没有(yǒu)痛恨他的(de)前妻(qī),建房子让她居住,分衣(yī)服食物让她生存(cún),这也是仁爱之人(rén)的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱(zhū)买臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟(gēn)前做(zuò)这做那,好多年了。

  每(měi)次想到(dào)忍饥挨冻勤(qín)勉苦(kǔ)读的时候,看见买(mǎi)臣的志向(xiàng),何尝不曾(céng)说(shuō)过(guò)官运亨通以后,把匡正国家(jiā)、辅助国(guó)君作(zuò)为自(zì)己的使命(mìng),把安抚平(píng)民救(jiù)济百姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸(xìng)离开(kāi)买臣(chén)也好多年(nián)了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦还(hái)乡,这也达到顶点(diǎn)了。

  但他从前所说的话,了无(wú)声(shēng)息再也听(tīng)不到(dào)了。

  难道(dào)是天(tiān)下没有处理的事情使他(tā)这样吗?抑(yì)或(huò)是(shì)急于求富贵而没(méi)有(yǒu)时间考(kǎo)虑呢(ne)?依我看来,他只是在(zài)一个妇人面前夸耀就(jiù)满(mǎn)足了,其(qí)他(tā)的(de)没有发(fā)现能做什么(me)。

  又怎能吃他的食物呢(ne)?”于是自(zì)缢而(ér)死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝(dì)时朱(zhū)买臣(chén)的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称(chēng)越妇(fù)。

  去妻(qī):前妻(qī)。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边(biān)的(de)侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿(ná)着扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭(tíng)除之(zhī)事。

  意思(sī)是为人妻。

  翁子:古代(dài)妇女称(chēng)丈(zhàng)夫的(de)父亲为翁(wēng),翁子是(shì)对丈夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年(nián)矣:有些年了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅(fǔ)佐(zuǒ)国(guó)君,使其成为圣明的(de)君(jūn)主(zhǔ)。

  致,使。

  济物(wù):救济百(bǎi)姓(xìng)。

  物,这(zhè)里指人(rén)。

  心期:心愿(yuàn),志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江(jiāng)富(fù)阳市(shì)新登镇)人(rén),唐(táng)代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和七年),大中(zhōng)十三年(公(gōng)元859年)底至(zhì)京师,应进(jìn)士(shì)试,历七年不第。

  咸(xián)通八年(公(gōng)元867年)乃自编其(qí)文为(wèi)《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又(yòu)断断(duàn)续续考了几(jǐ)年(nián),总共考了十多次,自(zì)称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归(guī),史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘令(lìng)、司勋郎中(zhōng)、给事中等(děng)职。

  公元909年(nián)(五(wǔ)代后梁(liáng)开平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻(fān)译(yì)

  越妇言原文及翻译如(rú)下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心看到他(tā)的前妻(生(shēng)活贫困(kùn)),就做房子让(ràng)她居住,给衣(yī)食让(ràng)她活(huó)命。

  这也(yě)是“仁者之(zhī)心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他的近侍说(shuō):“(以前)我李和(作为妻子)为老(lǎo)爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣(shèng)明为己任,以(yǐ)安抚百(bǎi)姓、救济人(rén)民(mín)为心愿(yuàn)呢。

  我不(bù)幸离(lí)开老爷左右,也有些年了(le),老爷(yé)果然得志了(le)。

  天子赐给(gěi)他爵位并且任用他,让他穿着锦绣官(guān)服并且白天返回故乡,这(zhè)种荣耀也(yě)到(dào)极点了。

  可是他从(cóng)前所说(shuō)(匡(kuāng)正国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了(le)。

  是天下无事使他这样呢?还(hái)是(shì)他急于享受富贵没有空闲去考虑(lǜ)(这些国(guó)家大事)呢?以(yǐ)我看来(lái),向(xiàng)一(yī)妇人夸耀自己(jǐ),是达到(dào)目的了(le);其他(匡国安(ān)民的事(shì))却没有见(jiàn)到(dào)。

  (我)又怎能吃他的食物呢(ne)!”于是自缢而(ér)死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的一篇。

反醒和反省有什么不同之处,反醒和反省的区别

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前(qián)妻,因(yīn)朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时家贫,其(qí)妻离(lí)他而去(qù)。

  后来朱为本郡(jùn)太守,荣(róng)归故(gù)乡(xiāng),路(lù)上见到(dào)他的前妻和前妻的后夫(fū)察液,便接到官署,住在(zài)园中。

  不(bù)久,前(qián)妻自(zì)缢(yì)死。

  在《汉书》哪没盯中,这个(gè)故事是用来赞美(měi)朱(zhū)买臣的。

  但(dàn)在本文中,朱买臣却(què)成了讽(fěng)刺的对象,讽刺他一(yī)旦得到富(fù)贵就(jiù)只贪图享(xiǎng)受,不(bù)思匡国安民(mín)了。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 反醒和反省有什么不同之处,反醒和反省的区别

评论

5+2=