市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的

安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题(tí),小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的(de)身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地(dì)神(shé安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的n)明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气(qì)。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来(lái)服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔(róu)政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了(le),便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情(qíng)表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还不(bù)会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的(de)童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今(jīn)天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天地(dì)神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方(fāng)正(zhèng)的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书(shū)。<安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的/p>

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育(yù):怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯(bó),所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒(dào),杜回(huí)因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的(de)老人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的

评论

5+2=