市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

顶的速度越来越快越叫的原因,顶的速度越来越快过程

顶的速度越来越快越叫的原因,顶的速度越来越快过程 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文对照等(děng)问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋(jìn)时(shí)期文(wén)学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì),祖母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是顶的速度越来越快越叫的原因,顶的速度越来越快过程用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的(de)忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但他为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人(rén)书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都(dōu)官从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年顶的速度越来越快越叫的原因,顶的速度越来越快过程(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),小时候(hòu)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又(yòu)推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀(shā)身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希顶的速度越来越快越叫的原因,顶的速度越来越快过程望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了(le)李(lǐ)密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人(rén)才的(de)一种科(kē)目,这里是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文(wén)的(de)格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 顶的速度越来越快越叫的原因,顶的速度越来越快过程

评论

5+2=