陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈万年教(jiào)子》翻译:陈(chén)万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来(lái)跪(guì)在床边训话的。
关(guān)于陈万(wàn)年教子文言(yán)文翻(fān)译注释和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻(fān)译以及(jí)陈万年教子文言文(wén)翻译(yì)注释和(hé)启示,陈(chén)万年教(jiào)子文言文的翻译,文言(yán)文《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年(nián)教子解释,《陈万年教子(zi)》等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:
陈万年教子(zi)文言文翻译(yì)注释和启示(shì),文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译(yì)
《陈(chén)万年教子》翻译:陈(chén)万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的(de)大官,有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话。一直说(shuō)到半(bàn)夜,陈(chén)咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译陈万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次(cì)陈万年病了(le),把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话。
一直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打(dǎ)瞌睡,不听我的话,这(zhè)是什么(me)道理?”陈(chén)咸赶(gǎn)忙跪(guì)下叩头认错,说:“我完(wán)全明白您所(suǒ)说的话,主要的意思是教我要(yào)对上司要奉承拍马(mǎ)屁罢了(le)!”陈万年没(méi)有再说话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒(jiè):同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之(zhī):代词,指代(dài)陈咸。
曰(yuē):说。
乃公(gōng):你的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教(jiào)咸(xián)谄:主要的(de)意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子(zi)》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病(bìng),召子咸(xián)教戒于(yú)床下。
语至(zhì)三更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也(yě)?”咸(xián)叩头谢(xiè)曰:“具晓所言,大要(yào)教咸谄也。
”万年(nián)乃不复(fù)言。
陈万(wàn)年教子文(wén)言文(wén)注解及翻译
文言文是中国古代的一(yī)种(zhǒng)书面语言,主要包括以先秦(qín)时(shí)期的口(kǒu)语(yǔ)为基础而形成(chéng)的书面语。
殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地>下面是我为(wèi)你带来的陈万(wàn)年(nián)教子文(wén)言文(wén)注解及(jí)翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读(dú)。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年乃朝(cháo)中重(zhòng)臣,尝病(bìng),召其子陈咸戒(jiè)于床下,语至三更(gèng),咸睡(shuì),头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也?咸叩(kòu)头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言(yán),大要(yào)教咸谄(读(dú)缠的音))也(yě)。
万(wàn)年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固(gù)《汉(hàn)书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝中的重(zhòng)臣(chén),曾经病(bìng)了,把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲到(dào)半夜,陈咸打瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年非(fēi)常生气,要拿棍子打他,训(xùn)斥说:你的父亲口口声(shēng)声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的(de)话,这(zhè)是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头(tóu)道歉说:您说的话的意(yì)思(sī)我(wǒ)都知(zhī)道,主要意思是(shì)教我奉承拍马屁。
陈(chén)万(wàn)年于(yú)是(shì)不(bù)敢再(zài)说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子(zi)。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你(nǐ)的父(fù)亲
5.尝(cháng):曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的儿(ér)子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的意思。
15.具晓:完全明(míng)白(bái)
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍(pāi)马(mǎ)屁。
19.睡(shuì):打(dǎ)瞌(kē)睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的(de)第一任老师,父母的一言一行都会(huì)在孩(hái)子身上印下深深的烙(lào)印,所以(yǐ)说,作为父母千万要做一个合格产品.但是(shì)也有教孩子走(zǒu)歪道的父(fù)母,文中陈万年就是其中一个(gè)。
②在这个世界(jiè)上(shàng)有长辈教唆小辈(bèi)学会阿谀奉承(chéng)的,陈万年就是这(zhè)类反面角色的代表之一,但也(yě)有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光(guāng)阿谀奉承与听信谗言。
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万年教(jiào)子(zi)》翻(fān)译是《陈万(wàn)年教子》翻译:陈(chén)万年(nián)是朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话(huà)的(de)。
关于(yú)陈(chén)万年教(jiào)子文(wén)言文(wén)翻译注(zhù)释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译(yì)以(yǐ)及陈万(wàn)年教子文言文(wén)翻译注(zhù)释(shì)和启(qǐ)示,陈(chén)万年教子文言文的翻译,文(wén)言文《陈万年(nián)教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):
陈万年(nián)教(jiào)子(zi)文言文翻(fān)译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译:陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈(chén)咸叫(jiào)来(lái)跪在床边(biān)训话。一直说到半夜(yè),陈咸打了(le)瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年(nián)是朝(cháo)中(zhōng)显赫的(de)大(dà)官,有(yǒu)一次陈万年病了(le),把儿子陈(chén)咸叫来跪在床边(biān)训(xùn)话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年很生气,想要(yào)拿棍子打他,说:“我(wǒ)作(zuò)为父亲教育你(nǐ),你反而打瞌睡,不听我的话,这是什(shén)么道理?”陈咸(xián)赶(gǎn)忙(máng)跪下叩头认(rèn)错,说:“我(wǒ)完(wán)全(quán)明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承(chéng)拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注释(shì)尝:曾经(jīng)。
戒(jiè):同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作(zuò)动词,用棍子打(dǎ)。
之:代词,指代陈(chén)咸(xián)。
曰(yuē):说。
乃公:你的(de)父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认错。
具晓(xiǎo):完全(quán)明(míng)白(bái),具,都。
大要:主要的(de)意思。
大要教咸谄(chǎn):主要的意思是教(jiào)我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原文陈万年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病(bìng),召子咸(xián)教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地p>
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言(yán),何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具(jù)晓所言,大要教咸(xián)谄也。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万年教(jiào)子文(wén)言文注解(jiě)及翻译
文言(yán)文是中国古(gǔ)代的一种书面语言,主要包括(kuò)以先秦时期(qī)的口语为基础而形成的(de)书面语。
下(xià)面是(shì)我为你带来(lái)的陈(chén)万年教子文言文注(zhù)解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈(chén)万(wàn)年乃朝中重臣,尝病(bìng),召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡(shuì),头触(chù)屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓所敬卖(mài)中言,大(dà)要教咸谄(chǎn)(读(dú)缠的音))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班(bān)固《汉书●陈万年(nián)传》)
译文(wén)
陈万年是亮山(shān)朝(cháo)中(zhōng)的重臣,曾(céng)经病了(le),把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲到(dào)半(bàn)夜(yè),陈咸打瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了(le)屏风(fēng)。
陈万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说(shuō):你的(de)父亲口(kǒu)口声声教你,你却打瞌(kē)睡(shuì),(你(nǐ))不听(tīng)我的话,这是为(wèi)什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说(shuō):您说的(de)话的意思我都知道(dào),主要意思是教我奉承(chéng)拍马屁。
陈万年于是不敢(gǎn)再说(shuō)话。
注(zhù)释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你(nǐ)的父亲
5.尝(cháng):曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(zi)(代词(cí))
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具(jù)晓所(suǒ)言:您说(shuō)的话(huà)的.意(yì)思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老(lǎo)师,父母的一言一行都(dōu)会在孩子身上(shàng)印下深深的烙印,所以说,作为父母(mǔ)千万要做(zuò)一(yī)个(gè)合格产品.但(dàn)是(shì)也(yě)有教(jiào)孩子走(zǒu)歪道的父(fù)母,文中陈(chén)万(wàn)年(nián)就(jiù)是(shì)其中一(yī)个。
②在(zài)这个世界上(shàng)有(yǒu)长(zhǎng)辈教唆小辈学会(huì)阿谀奉承的(de),陈万年(nián)就(jiù)是这类反面角色(sè)的代表(biǎo)之一,但也有(yǒu)一些好的长辈(bèi)。
③通过(guò)这(zhè)篇(piān)文(wén)章(zhāng),我们懂得了不要光阿谀奉承(chéng)与听信谗言。
未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了