陈万年教子文言文翻译(yì)注(zhù)释和启示,文(wén)言文《陈万年教子》翻(fān)译是《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈(chén)万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话的。
关于陈万年(nián)教子文言文翻译(yì)注释和(hé)启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻(fān)译以及陈万年教子文言文(wén)翻译注(zhù)释和(hé)启示,陈万年教子文(wén)言文的翻译,文言文《陈万(wàn)年教子(zi)》翻(fān)译(yì),陈万年教子解释,《陈万年教子》等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:
陈万年教(jiào)子文言文翻译(yì)注释和(hé)启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子(zi)》翻(fān)译:陈万年是朝(cháo)中显赫(hè)的(de)大官,有一次陈(chén)万年病了,把(bǎ)儿(ér)子陈(chén)咸叫来跪在床边训话。一直(zhí)说到半夜,陈(chén)咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
《陈万(wàn)年(nián)教子》翻(fān)译陈万年(nián)是朝中显赫(hè)的大官,有一(yī)次陈万年病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸叫来跪(guì)在床边训话。
一直说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了屏风。
陈(chén)万(wàn)年很生(shēng)气,想(xiǎng)要拿棍子打(dǎ)他,说:“我作为(wèi)父亲教育(yù)你,你反(fǎn)而打(dǎ)瞌睡,不(bù)听我(wǒ)的话,这是什么道(dào)理?”陈咸(xián)赶忙跪下(xià)叩(kòu)头认错,说:“我完全(quán)明白(bái)您所说的(de)话,主要的(de)意思(sī)是教我要(yào)对上司要(yào)奉承(ch吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗éng)拍马屁罢了!”陈万年没(méi)有再(zài)说话。
《陈(chén)万年教子》注(zhù)释尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指(zhǐ)代陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都(dōu)。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再(zài)。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈(chén)万年教子》原文陈万(wàn)年乃朝(cháo)中重臣也,尝病,召(zhào)子咸教戒于(yú)床下。
语(yǔ)至(zhì)三更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所言,大要教咸(xián)谄也。
”万年乃不复(fù)言(yán)。
陈万年教子文(wén)言文注解及(jí)翻译
文言文(wén)是中国古代(dài)的一种书面语言,主要(yào)包括以先秦时期(qī)的口(kǒu)语为基础而形成的书(shū)面语。
下面是我为你(nǐ)带(dài)来的(de)陈万年教子文言(yán)文注解及翻配蚂(mǎ)译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年(nián)教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重(zhòng)臣,尝病(bìng),召其子陈咸(xián)戒于床下,语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言(yán),何也?咸(xián)叩头谢曰:具(jù)晓(xiǎo)所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音(yīn)))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲(ji吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗ǎng)到半夜,陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风(fēng)。
陈万年(nián)非(fēi)常生气,要(yào)拿棍子打(dǎ)他,训(xùn)斥说:你的父(fù)亲(qīn)口口声声教(jiào)你,你却(què)打瞌(kē)睡,(你)不听我的话,这(zhè)是为什(shén)么?陈咸赶忙跪(guì)下叩头(tóu)道歉(qiàn)说:您说的话(huà)的意思我都知道(dào),主要意思是(shì)教我奉承拍(pāi)马屁。
陈(chén)万年(nián)于是(shì)不敢再说(shuō)话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝(cháng):曾(céng)经(jīng)。
6.具(jù):全,都
7.谢(xiè):道(dào)歉
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年(nián)的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所(suǒ)言:您说的话的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁(pì)。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发(fā)
①父母是孩子的第一任老(lǎo)师(shī),父母的一言(yán)一行都会在孩子身上印(yìn)下(xià)深深(shēn)的烙(lào)印,所以说,作为(wèi)父母千(qiān)万要做一个合(hé)格(gé)产品.但是(shì)也有教孩子走歪道的父(fù)母,文中陈万年就是其中(zhōng)一个。
②在这个世界上有(yǒu)长辈教唆小(xiǎo)辈学(xué)会阿(ā)谀奉承的,陈万年就是(shì)这类反面角色的代表之一(yī),但也有(yǒu)一些好的长辈。
③通过这(zhè)篇文章,我(wǒ)们懂得了(le)不要光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言。
陈(chén)万年教子文言(yán)文(wén)翻译(yì)注释(shì)和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译是《陈(chén)万年教(jiào)子》翻(fān)译:陈(chén)万年是朝中显赫(hè)的(de)大官(guān),有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸叫来跪在床边训话(huà)的。
关于陈(chén)万年(nián)教子(zi)文言文翻译注(zhù)释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译以及陈万年(nián)教子文言文翻(fān)译注释和启(qǐ)示,陈万年(nián)教(jiào)子文(wén)言(yán)文的(de)翻(fān)译,文(wén)言文(wén)《陈万年教子》翻译,陈万(wàn)年教(jiào)子解释,《陈万年教子》等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:
陈万年教子(zi)文言文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的(de)大官,有(yǒu)一(yī)次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训(xùn)话。一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)陈万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一(yī)次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在床(chuáng)边训话。
一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了屏(píng)风。
陈(chén)万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为(wèi)父亲教育你,你反而(ér)打瞌(kē)睡,不听我的(de)话,这是(shì)什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错(cuò),说:“我完(wán)全明(míng)白您所说(shuō)的话,主要的意思(sī)是教我要对上(shàng)司(sī)要奉(fèng)承拍(pāi)马屁罢(bà)了!”陈万年没有再(zài)说话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗>睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作动词(cí),用棍子打(dǎ)。
之(zhī):代词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公(gōng):你的(de)父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错(cuò)。
具晓:完全明白,具,都。
大(dà)要:主要的意思。
大(dà)要教(jiào)咸(xián)谄:主(zhǔ)要的意思是教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍(pāi)马屁(pì)。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈(chén)万年教子》原文陈(chén)万年乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣(chén)也(yě),尝病,召子咸教戒于(yú)床下。
语至三(sān)更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒(nù),欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言(yán),何也(yě)?”咸叩(kòu)头谢(xiè)曰:“具晓所(suǒ)言,大要教(jiào)咸谄也。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万(wàn)年教子文言文注解及(jí)翻译(yì)
文言文是中(zhōng)国古代的一种(zhǒng)书面语言,主要包(bāo)括以先秦时期的口语为基础而形(xíng)成的书面语(yǔ)。
下面(miàn)是我为你带来的陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子文言文注解及(jí)翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃(nǎi)朝中(zhōng)重臣,尝病,召其子陈(chén)咸(xián)戒于床下(xià),语至三更(gèng),咸睡(shuì),头触屏风。
万年大(dà)怒(nù),欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓(xiǎo)所(suǒ)敬卖中言,大(dà)要教咸谄(读缠的音))也(yě)。
万年乃不复言(yán)。
选(xuǎn)自(班固(gù)《汉(hàn)书●陈万年传(chuán)》)
译文
陈万年是亮山朝中的(de)重臣,曾经病了,把儿(ér)子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年非常生气(qì),要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口(kǒu)声声教你,你却(què)打(dǎ)瞌睡,(你)不听我(wǒ)的(de)话,这是为(wèi)什么?陈咸赶忙(máng)跪(guì)下叩头道歉(qiàn)说:您说的话的(de)意思我都知道(dào),主要意思(sī)是教我(wǒ)奉(fèng)承拍马屁。
陈万年(nián)于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具(jù):全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万年的(de)儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主要(yào)的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明(míng)白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您(nín)说的话的.意(yì)思我都(dōu)明(míng)白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发(fā)
①父母是(shì)孩子(zi)的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印(yìn)下深深的(de)烙印,所以说,作为父母千万要做(zuò)一个(gè)合格产品.但是也有(yǒu)教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是(shì)其(qí)中(zhōng)一个(gè)。
②在这个世界(jiè)上有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿(ā)谀(yú)奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表之一(yī),但也有一些好(hǎo)的(de)长辈。
③通(tōng)过这篇(piān)文章,我们懂(dǒng)得(dé)了不要光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了