杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要(yào)做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。
关于杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文(wén)及翻译(yì)以及杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释(shì)是(shì)什么,杨震(zhèn)四(sì)知文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻译,杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻(fān)译走进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的解(jiě)释等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:
杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)
这篇(piān)文章告诉我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心” 。不能以(yǐ)为别人(rén)不知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉(lián)洁(jié)。
《杨震四(sì)知》文(wén)言(yán)文翻(fān)译(杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。
当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。
震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。
何谓无知!”密愧(kuì)而出。
后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”
翻译:
杨(yáng)震小时候喜欢学习。
大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。
在他赴(fù)郡(jùn)途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知道。
怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡太守。
他(tā)品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜(bài)见。
他的子孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让他(tā)为(wèi)子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。
3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。
9、知:了解。
知(zhī)道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望(wàng)重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去(qù)。
14、治(zhì):购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私(sī)。
17、或:有的(de),有的人。
杨震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)原文
很多人(rén)听(tīng)说过(guò)杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实(shí),要自(zì)律。
不能因(yīn)为别(bié)人没有看见就(jiù)做对不(bù)起(qǐ)良(liáng)心的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。
本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文(wén)言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小时候(hòu)喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡(jùn)太守。
在(zài)他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨(yáng)震。
杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知(zhī)道。
怎么(me)说(shuō)没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。
后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。
他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。
他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人想要(yào)让他(tā)为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人(rén)清白的(de)风(fēng)气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”
《杨震四知》原(yuán)文
(杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。
何谓无知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉(lián),不受私谒。
子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺(qī)心”的(de)。
关于杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译
这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。不能以为(wèi)别人不知道就(jiù)可以做(zuò)不(bù)该做的(de)事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。
《杨震四知》文言文翻译(杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。
当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所(suǒ)举(jǔ)荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震。
震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”谨以此文是什么意思,谨以此文用在哪里密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子(zi)孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。
大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次(cì)升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。
杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。
怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。
后来杨震调(diào)任(rèn)做(zuò)涿郡太守(shǒu)。
他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。
他的子孙常(cháng)吃素(sù)食(shí),步行出门(mén),他(tā)的老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人谨以此文是什么意思,谨以此文用在哪里清白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗(ma)?”
注释1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地(dì)名,今山东境(jìng)内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改称茂才。
5、举:举荐(jiàn)。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知(zhī):了解。
知道(dào)。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到……去。
14、治:购置,经(jīng)营。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)原文
很多(duō)人听说过杨震四知(zhī)的(de)故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自律。
不能因为别人(rén)没有看见就(jiù)做对(duì)不(bù)起良(liáng)心的事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪财(cái)。
本(běn)文整理了《杨震四知》的(de)文(wén)言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。
《杨震四(sì)知》敬森翻(fān)译(yì)
杨震(zhèn)小时候喜欢学习。
大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他(tā),推举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震。
杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢?谨以此文是什么意思,谨以此文用在哪里”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道(dào),神明知道(dào),我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知道。
怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。
后来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。
他品亮携亩(mǔ)性公正廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的拜见。
他的子(zi)孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清(qīng)官(guān)的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”
《杨震四(sì)知》原文
(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。
震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。
何谓(wèi)无知!”密愧而出。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白吏(lì)子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 谨以此文是什么意思,谨以此文用在哪里
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了