市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好

上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表(biǎo)后很受(shòu)感(gǎn)动(dòng),特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时(shí)期(qī)文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面(miàn)跟(gēn)着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的(de)地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子(zi)顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密(mì)令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(ché上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好n)侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好何况我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天(tiān)的(de)样子;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī)上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫(fū)魏武子(zi)临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好

评论

5+2=