市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

订婚必须一年内结婚吗,订婚后最晚多久结婚

订婚必须一年内结婚吗,订婚后最晚多久结婚 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对照(zhào)等(děng)问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(m订婚必须一年内结婚吗,订婚后最晚多久结婚ǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文(wén)的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期(qī)文学家(jiā)李密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来(lái)就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝(dì)希(xī)望(wàng)李密(mì)能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而师事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后(hòu)刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无以至今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉(订婚必须一年内结婚吗,订婚后最晚多久结婚fèng)太子(zi)的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的(de)内心不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的(de)亲(qīn)疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四川(chuān)省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人(rén),他自称(chēng)是(shì)没有被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 订婚必须一年内结婚吗,订婚后最晚多久结婚

评论

5+2=