市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么

三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更(gèng)加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来(lái)进(jìn)一步取(qǔ)得(dé)他(tā)国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要(yào)李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后(hòu)辞(cí)去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸(bà),用(yòng)竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),每(měi)天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官(guān)登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样(yàng)子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化(huà):清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下(xià)级(jí)对上(shàng)级(jí)常用(yòng)的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子(zi)女(nǚ)对父(fù)母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于(yú)蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格(gé)式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么

评论

5+2=