市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

非常漂亮英文怎么写单词,非常漂亮英文怎么写怎么读

非常漂亮英文怎么写单词,非常漂亮英文怎么写怎么读 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(g非常漂亮英文怎么写单词,非常漂亮英文怎么写怎么读ū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文(wén)对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本(běn)传记载(zài),李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这篇(piān)表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做了(le)两(liǎng)年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读(dú)韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国(guó),是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明(míng)明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病(bìn非常漂亮英文怎么写单词,非常漂亮英文怎么写怎么读g)缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),臣(chén)下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白(bái),连天地神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛(niú)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于(yú)舅父(fù)强行改变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡(jùn)国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制(zhì),但(dàn)办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科(kē)目(mù),这里是优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌(zhǎng)管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的(de)儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬非常漂亮英文怎么写单词,非常漂亮英文怎么写怎么读(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的(de)老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 非常漂亮英文怎么写单词,非常漂亮英文怎么写怎么读

评论

5+2=