河(hé)流大野犹(yóu)嫌束下一句是什么(me)作者,河流大(dà)野犹嫌束运用了什么(me)修辞(cí)手法是河流大野犹嫌束下(xià)一句是山入潼(tóng)关不解(jiě)平的。
关(guān)于河流(liú)大野犹(yóu)嫌(xián)束下一句是什么(me)作者,河流大野犹(yóu)嫌束运(yùn)用了什么修辞(cí)手法以及河流大(dà)野犹嫌束下一(yī)句是什么作者,河流(liú)大野犹嫌束下一句(jù)是什么意思,河流大野犹(yóu)嫌(xián)束运用了(le)什么修(xiū)辞手(shǒu)法,河(hé)流(liú)大野(yě)犹(yóu)嫌束描绘出一幅(fú)什么样的画面,河流(liú)大野(yě)犹(yóu)嫌束山入潼关不解平翻译(yì)等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:
河(hé)流大(dà)野(yě)犹嫌束下一(yī)句是(shì)什(shén)么作(zuò)者,河流大野犹嫌(xián)束运(yùn)用了什么修辞手法
河流大野犹嫌束下一句是山入(rù)潼关不解(jiě)平。出自谭(tán)嗣(sì)同的《潼关(guān)》。
这首诗是诗人十八岁时(shí)所作,为公元1882年(光绪八年)。
《潼(tóng)关》原诗终(zhōng)古(gǔ)高(gāo)云(yún)簇此(cǐ)城,秋(qiū)风吹散马蹄声(shēng)。
河流大(dà)野(yě)犹嫌束(shù),山入潼关不(bù)解(jiě)平。
《潼关(guān)》翻译自古以来高高云层就聚(jù)集在这座雄关之(zhī)上,秋风阵阵总是(shì)吹散得得的马蹄声。
奔腾而过的黄(huáng)河与辽阔的原野(yě)还嫌太过约束,从华山(shān)进(jìn)入潼(tóng)关后(hòu)更不知什么是坦(tǎn)平(píng)。
创(chuàng)作背景这首诗(shī)是(shì)诗人十八岁时所作,为(wèi)公(gōng)元1882年(nián)(光绪(xù)八(bā)年)。
此年春,诗(shī)人从浏阳起(qǐ)身,往其父亲谭(tán)继洵(xún)任职地甘肃兰州。
途经潼关,诗人被眼前雄伟壮丽的(de)景色所深深吸引,由衷唱出(chū)了这首赞(zàn)美之歌。
谭嗣同简介个人(rén)简介
谭嗣同(1865年—1898年),湖南浏(liú)阳人,中(zhōng)国(guó)近代资产阶级著名的政治家、思想家,维新志士。
少时师(shī)从(cóng)欧阳中鹄(gǔ),后加(jiā)入维(wéi)新派(pài)。
司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文他主张中国要强盛,只有(yǒu)发展民族工商业,学习西方资产阶(jiē)级的政治制度(dù)。
主要成司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文就
公开提出废科举、兴(xīng)学校、开(kāi)矿藏、修铁(tiě)路、办(bàn)工厂(chǎng)、改官制等变法维新的主张(zhāng)。
写文章抨(pēng)击清政府的(de)卖国投降政策。
1898年(nián)参加领导(dǎo)戊戌变法(fǎ),失败后(hòu)被(bèi)杀,年仅三十四(sì)岁(suì),与杨(yáng)锐,刘(liú)光第,林旭(xù),杨深秀和康广仁并称为“戊(wù)戌六君子(zi)”。
人(rén)物评价
国家积弱(ruò)当有勇(yǒng)士赴汤蹈(dǎo)火,才能震撼国人,谭嗣(sì)同是明知不可为而为之(zhī),是(shì)大(dà)义。
河流大野犹嫌束山(shān)入(rù)潼关(guān)不解平(píng)运用(yòng)了什么(me)修辞(cí)手(shǒu)法有什(shén)么(me)作用?
这句是(shì)拟人的手法,河(hé)流过(guò)大野(yě),拟(nǐ)人(rén)的写到河流像是有脾气一(yī)样嫌(xián)弃被束缚一样。
这(zhè)样透过壮阔险峻的背景,就把潼(tóng)关写活了。
同时将写景与言情巧妙地结合(hé)起来,融(róng)进了诗人要求冲(chōng)破约(yuē)束的奔放情(qíng)怀,是自(zì)我性格含蓄而(ér)又(yòu)生(shēng)动的描(miáo)绘。
这里的诗人(rén)即高山(shān)、大河,高山、大河即是诗人(rén)。
因(yīn)为诗(shī)人已把自(zì)己的精神投射(shè)到了高山、大(dà)河之上,在高度的审美愉悦中,诗人已与高数锋(fēng)山、大河进入了同(tóng)一状态,彼(bǐ)此(cǐ)相融(róng),浑(hún)然不分(fēn)而这“犹嫌束”“不解平”的黄河,高山(shān),即是诗人傲岸(àn)不羁(jī)雄奇磊落(luò)胸怀的(de)写(xiě)照(zhào)是诗(shī)人特(tè)有的冲决(jué)一切罗网(wǎng)、奋发昂扬的心(xīn)态的(de)外化(huà)。
扩(kuò)展(zhǎn)资(zī)料
此诗以雄健(jiàn)豪放的笔触(chù)描绘了(le)潼关(guān)一带山河的雄伟壮(zhuàng)阔(kuò),折射出诗人一种冲决一切(qiè)罗(luó)网、昂扬进取的心态(tài)。
诗(shī)的首(shǒu)句以一种远景式的遥望,展现潼(tóng)关一(yī)带苍茫雄浑的气象。
紧(jǐn)接着,第二句以轻捷、有力的笔调,将“秋(qiū)风”“马(mǎ)蹄(tí)声”引入诗中,不但以(yǐ)听(tīng)觉形象补(bǔ)充(chōng)了前一句所造成的视(shì)觉形象,进一(yī)步渲染出潼关一带独具(jù)的氛(fēn)围(wéi),而且打破(pò)了原先画面的静态,给全诗(shī)增添了(le)一(yī)种动(dòng)感。
对于久(jiǔ)处书斋的文(wén)弱书(shū)生来说(shuō),萧瑟(sè)秋(qiū)风也许是惹人伤感的(de)凄凉之物,但(dàn)对胸怀大志,亦文(wén)亦武的诗人来说,秋风中(zhōng)那矫健的马蹄声却更能催动豪情。
他在(zài)壮(zhuàng)阔(kuò)的天地间策马驰骋,感到欣喜,感(gǎn)到痛快,腊亩感到精(jīng)神上的极大的自由(yóu)。
接下(xià)来的三、四句,则转从河和(hé)山方面(miàn)来写。
在(zài)前面那种状态下(xià),诗人(rén)极(jí)目(mù)四(sì)望,眼前的自然景物也(yě)呈现(xiàn)出新(xīn)奇的姿态:那从群山中冲决而出(chū)的(de)黄河,尽管(guǎn)已奔入辽阔的平原,但仍嫌受束缚似的在不断冲(chōng)击(jī)着河岸;而(ér)西轮(lún)毕森去(qù)的(de)群山,虽然走向(xiàng)与(yǔ)黄河相反(fǎn),但仿佛也(yě)在力戒平坦,一更比一峰高。
未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了