市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

蒋欣现任老公是谁 蒋欣是科班出身吗

蒋欣现任老公是谁 蒋欣是科班出身吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文对(duì)照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时(shí)候,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天(tiān)的(de)地位(wèi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还很长蒋欣现任老公是谁 蒋欣是科班出身吗,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望(wàng)天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖蒋欣现任老公是谁 蒋欣是科班出身吗母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年(nián)后(hòu),出仕(shì)官职很小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子(zi)顺(shùn)的(de)言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之(zhī)曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文(wén)

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);州官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子(zi);祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役(yì),掌管图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域(yù)大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左传·宣公(gōng)十(shí)五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子(zi)临(lín)死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人(rén),他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 蒋欣现任老公是谁 蒋欣是科班出身吗

评论

5+2=