市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

雍正在位多少年?寿命多少岁呢,雍正在位时多少岁

雍正在位多少年?寿命多少岁呢,雍正在位时多少岁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应雍正在位多少年?寿命多少岁呢,雍正在位时多少岁当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师(shī)表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)雍正在位多少年?寿命多少岁呢,雍正在位时多少岁

  相传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按(àn)时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察臣(chén)孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日(rì),祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到(dào)今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天下(xià)人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为(wèi)口实(shí),以祖母供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门(mén)人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完(wán)成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密(mì)母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲(qīn)疏(shū)规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至(zhì)诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的(de)魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 雍正在位多少年?寿命多少岁呢,雍正在位时多少岁

评论

5+2=