市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

无时无刻是什么意思 无时无刻不在,无时不刻是什么意思

无时无刻是什么意思 无时无刻不在,无时不刻是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在(zài)也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局(jú)动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià)”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘(liú)氏就(jiù)去(qù)世(shì)了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了(le),便(biàn)不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫无时无刻是什么意思 无时无刻不在,无时不刻是什么意思,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的(de无时无刻是什么意思 无时无刻不在,无时不刻是什么意思)孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今(jīn)天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关(guān)系的(de)亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的(de)一种科目(mù),举孝顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此(cǐ)制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成(chéng)都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二(èr)州(zhōu)区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾的(de)父(fù)亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 无时无刻是什么意思 无时无刻不在,无时不刻是什么意思

评论

5+2=