市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

中国有多少个在职少将,中国现有多少在职上将

中国有多少个在职少将,中国现有多少在职上将 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù),本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国(guó)两晋时期文学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来(lái)做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二(èr)人(rén),并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密(mì)写(xiě)完这篇(piān)表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需(xū)要李密(mì)了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

中国有多少个在职少将,中国现有多少在职上将>  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)还(hái)不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhō中国有多少个在职少将,中国现有多少在职上将ng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但(dàn)办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的(de)意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四(sì)川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没(méi)有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜(dù)回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把(bǎ)草打了结(jié)把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 中国有多少个在职少将,中国现有多少在职上将

评论

5+2=