杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译是(shì)这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺心”的。
关(guān)于杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻(fā特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比n)译以(yǐ)及(jí)杨震四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释是什么(me),杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译走进文(wén)言文,杨震(zhèn)四知的解释等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:
杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译
这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。不能以为(wèi)别人不知道特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比就可以做不(bù)该(gāi)做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。
《杨震四知》文言文翻译(杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。
何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受私(sī)谒(yè)。
子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为(wèi)开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。
在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。
杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知(zhī)道。
怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守(shǒu)。
他品性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人(rén)清(qīng)白(bái)的风气留给他(tā)们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”
注释1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时(shí)高官,博学而廉(lián)洁。
2、东(dōng)莱(lái):古地名(míng),今山东(dōng)境内(nèi)。
3、昌邑:汉代县名(míng),在今山(shān)东省巨野县南(nán)。
4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。
12、为:担任。
13、之(zhī):到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁(qiān)移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无(wú)私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及原文
很(hěn)多人听说过杨(yáng)震四知的(de)故事,这(zhè)个(gè)故事(shì)说明(míng)做(zuò)人要诚实,要自律。
不能因(yīn)为别人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。
本文整理了《杨震四知》的文(wén)言文(wén)原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译
杨(yáng)震小时(shí)候喜欢(huān)学习。
大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太(tài)守。
在他赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。
”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。
后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。
他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。
他的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”
《杨震四知》原文
(杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。
震(zhèn)曰(yuē):“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知。
何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太守。
性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”
杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译是这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心”的。
关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解(jiě)释等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:
杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译
这篇文章告(gào)诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。不能以为别人(rén)不知道就可以做(zuò)不(bù)该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉洁。
《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻译(yì)(杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。
震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡(jùn)太守。
性(xìng)公廉,不受私谒。
子(zi)孙(sūn)常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”
翻译:
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震。
杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。
怎么说(shuō)没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。
后来杨(yáng)震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。
他品性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。
他的(de)子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的(de)人想要让他(tā)为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代(dài)被称作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”
注(zhù)释(shì)1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官(guān),博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。
3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省(shěng)巨野县南。
4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改称茂才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。
8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者(zhě):老朋友及德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的(de)人。
12、为(wèi):担任。
13、之(zhī):到……去。
14、治(zhì):购(gòu)置(zhì),经营。
15、迁:迁移。
特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比16、公廉:公正廉(lián)洁。
公:公(gōng)正,无私。
17、或:有(yǒu)的(de),有的人。
杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)原文
很多人听说(shuō)过(guò)杨(yáng)震四知(zhī)的故事,这(zhè)个故事说明(míng)做(zuò)人要诚实(shí),要自律。
不能因为别人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。
本文整(zhěng)理了(le)《杨震(zhèn)四知》的(de)文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻(fān)译(yì)
杨(yáng)震小时候喜欢学习(xí)。
大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子(zi)来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,隐悄为什(shén)么这(zhè)样做呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道。
”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道,你知道(dào)。
怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。
后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。
他品(pǐn)亮携亩性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接(jiē)受(shòu)私(sī)下(xià)的拜见。
他的(de)子孙(sūn)常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风气留(liú)给他(tā)们,这样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文(wén)
(杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。
震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知(zhī),我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了