陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译是《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的大(dà)官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫来跪在床边训(xùn)话的。
关于陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子》翻译以(yǐ)及(jí)陈万(wàn)年教子(zi)文言文翻译注释(shì)和(hé)启示,陈(chén)万年教子文言文(wén)的翻译(yì),文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教(jiào)子解释,《陈万年(nián)教子》等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:
陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译注(zhù)释和(hé)启示,文言文《陈(chén)万年(nián)教子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译(yì):陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把(bǎ)儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈(chén)万年教子》翻译(yì)陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话。
一直说到半夜(yè),陈咸(xián)打了(le)瞌睡(shuì),头碰到了屏(píng)风。
陈万年(nián)很生气,想(xiǎng)要(yào)拿棍(gùn)子(zi)打他,说:“我作为(wèi)父亲教育你,你反而打(dǎ)瞌睡(shuì),不听我(wǒ)的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认(rèn)错,说:“我完全明白您所说的话(huà),主要的意(yì)思(sī)是教我要(yào)对(duì)上司要奉(fèng)承拍马屁罢了!”陈万(wàn)年没有再说(shuō)话。
《陈(chén)万年教子》注释尝(cháng):曾(céng)经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明(míng)白(bái),具(jù),都(dōu)。
大要:主(zhǔ)要的(de)意思(sī)。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈(chén)万年教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于(yú)床(chuáng)下(xià)。
语至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒(nù),欲杖(zhàng)之(zhī),曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩(kòu)头(tóu)谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也(yě)。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)文言文注(zhù)解及(jí)翻(fān)译
文言文是(shì)中国(guó)古代的(de)一种书(shū)面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础(chǔ)而(ér)形成的(de)书面(miàn)语。
下(xià)面(miàn)是我为你(nǐ)带(dài)来的陈万年教子文言文注(zhù)解及翻(fān)配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文(wén)
陈(chén)万年乃朝中重臣,尝(cháng)病,召其子(zi)陈(chén)咸戒于床下,语至三更,咸睡(shuì),头触(chù)屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒(jiè)汝,汝(rǔ)反睡,不听(tīng)吾言,何也(yě)?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音(yīn)))也。
万(wàn)年(nián)乃不复言。
选(xuǎn)自(班(bān)固《汉书(shū)●陈万年传》)
译文
陈万(wàn)年是(shì)亮山(shān)朝中的(de)重臣(chén),曾经(jīng)病了,把儿子(zi)陈咸叫到(dào)床前。
告(gào)诫他做人的(de)道理,讲(jiǎng)到(dào)半夜,陈咸(xián)打瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万年非(fēi)常生气(qì),要拿(ná)棍子打他,训斥说:你的父亲口(kǒu)口(kǒu)声声(shēng)教你,你却打(dǎ)瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话,这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思(sī)我都知(zhī)道,主要意思是教我(wǒ)奉承拍马屁(pì)。
陈万年于是不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万年之子。
2.戒(jiè):同诫,告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公(gōng):你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万年的儿(ér)子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说(shuō)
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具(jù)晓(xiǎo)所言:您说的话的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启(qǐ)发(fā)
①父母(mǔ)是(shì)孩(hái)子的第一任老师,父母的(de)一言一行都会在孩子身上印下(xià)深深的烙(lào)印,所(suǒ)以说(shuō),作为父(fù)母千万要做一个合格产品.但是也有教(jiào)孩子走歪道的父(fù)母,文(wén)中陈万年就(jiù)是其(qí)中一个(gè)。
②在这个世界上(shàng)有长辈教唆(suō)小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是(shì)这类反面角(jiǎo)色的代表之一,但也有一些好(hǎo)的长(zhǎng)辈。
③通(tōng)过这篇文章,我们(men)懂得了不要光阿谀(yú)奉承与(yǔ)听信谗言。
陈万年教子文(wén)言文翻(fān)译注释和(hé)启(qǐ)示,文言文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻(fān)译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话的。
关于(yú)陈万年教子文(wén)言文翻译(yì)注释(shì)和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻(fān)译以及陈(chén)万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,陈(chén)万(wàn)年教子文言(yán)文(wén)的翻(fān)译(yì),文言文《陈万年教子》翻译,陈万(wàn)年教(jiào)子解释,《陈(chén)万年教子》等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:
陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文(wén)言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译(yì)
《陈万年教子》翻译(yì):陈万年是朝中(zhōng)显赫的(de)大官,有(yǒu)一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸(xián)打了(le)瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏风。
《陈(chén)万年教子》翻译陈(chén)万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了(le),把儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话(huà)。
一直说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气(qì),想要拿(ná)棍子打他,说(shuō):“我(wǒ)作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我(wǒ)的话,这是(shì)什么道理?”陈(chén)咸赶忙跪下叩(kòu)头认错,说:“我完全明白您(nín)所说的话,主(zhǔ)要的意(yì)思是(shì)教我要对上司要奉承拍马屁罢了(le)!”陈万年没(méi)有再说话(huà)。
《陈万年(nián)教子》注释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教训。
语(yǔ):谈论(lùn),说话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公(gōng):你(nǐ)的父(fù)亲 ,乃(nǎi):你(nǐ)
谢:道(dào)歉(qiàn),认错(cuò)。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大(dà)要教咸谄:主要的意思是教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫。
《陈(chén)万年教子》原文陈万(wàn)年乃朝中重臣(chén)也,尝病,召(zhào)子(zi)咸(xián)教戒于床下。
语至三更,咸睡,头(tóu)触(chù)屏风(fēng)。
万年(nián)大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝(rǔ)反(fǎn)睡,不听(tīng)吾言,何也?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所(suǒ)言,大要教咸(xián)谄也。
”万年(nián)乃不复言(yán)。
陈(chén)万年(nián)教子文言文注解及(jí)翻译
文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语(yǔ)为基(jī)础而形成的(de)书面语(yǔ)。
下面(miàn)是我为你带来的陈万年教(jiào)子文言(yán)文(wén)注解(jiě)及(jí)翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。
陈(chén)万年教子原(yuán)文(wén)
陈于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译万(wàn)年(nián)乃朝中重臣,尝病(bìng),召其子陈咸戒于床下,语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头触屏风(fēng)。
万年大(dà)怒,欲杖之(zhī),曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音(yīn)))也。
万年乃不复言。
选自(班固(gù)《汉书●陈(chén)万年传》)
译文
陈万年是亮(liàng)山朝(cháo)中的重(zhòng)臣,曾经病了(le),把(bǎ)儿子(zi)陈(chén)咸叫到床前。
告(gào)诫他做人的道理(lǐ),讲到半(bàn)夜,陈(chén)咸(xián)打(dǎ)瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父(fù)亲口口声(shēng)声教你,你却打瞌睡,(你(nǐ))不听我(wǒ)的话,这是(shì)为什么?陈咸赶忙跪下叩头(tóu)道歉说(shuō):您(nín)说的(de)话的(de)意思我都知道,主(zhǔ)要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年(nián)于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之子(zi)。
2.戒:同诫(jiè),告诫(jiè)。
3.大要(yào):主要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话(huà)
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意(yì)思。
15.具晓:完全(quán)明白(bái)
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发
①父(fù)母是孩子的(de)第一任老师,父母的一言(yán)一行都会在孩子(zi)身上印下深深的烙印,所以说,作(zuò)为父母(mǔ)千(qiān)万要做(zuò)一个合格产(chǎn)品(pǐn).但是也有教孩子走歪道的(de)父母,文中陈万年就于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译是(shì)其中一个。
②在这个(gè)世界上有长辈教唆(suō)小辈学(xué)会阿谀奉承的(de),陈万年就是这(zhè)类(lèi)反(fǎn)面角(jiǎo)色的代表之一(yī),但也有(yǒu)一些好的长辈。
③通过这篇(piān)文(wén)章(zhāng),我(wǒ)们(men)懂得(dé)了(le)不要光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了