市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

叠罗汉暗示什么意思,为什么男生喜欢叠罗汉

叠罗汉暗示什么意思,为什么男生喜欢叠罗汉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。叠罗汉暗示什么意思,为什么男生喜欢叠罗汉

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前(qián)游(yóu)以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他(tā)能出来(lái)做官来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀(huái)柔(róu)政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食(shí),密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需(xū)要李(lǐ)密(mì)了(le),便(biàn)不再(zài)重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

<叠罗汉暗示什么意思,为什么男生喜欢叠罗汉p>  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今叠罗汉暗示什么意思,为什么男生喜欢叠罗汉日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸去世(shì)了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还(hái)不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣(chén)下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私(sī)情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父母的孝(xiào)养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的(de)遗(yí)妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的(de)书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 叠罗汉暗示什么意思,为什么男生喜欢叠罗汉

评论

5+2=