市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了

软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短以及陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了)敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的(de)地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望(wàng)天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当(dāng)时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也(yě),一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

 软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了 ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语(yǔ),故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾(jí)从事(shì),尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子(zi)李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的人(rén),担(dān)当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的样子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也(yě)都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾(céng)在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下(xià):对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当(dāng)于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有(yǒu)照他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作(zuò)软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了者自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了

评论

5+2=