市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译 绿肥红瘦暗指什么感情和意思,绿肥红瘦暗指什么意思

  绿肥红瘦暗(àn)指(zhǐ)什么感(gǎn)情和意思,绿肥(féi)红瘦暗指什么意思是绿肥红瘦出自宋(sòng)·李(lǐ)清(qīng)照(zhào)的(de)《如梦令·昨夜(yè)雨(yǔ)疏(shū)风(fēng)骤(zhòu)》,“绿肥红瘦”指(zhǐ)的是(shì)花已(yǐ)逐(zhú)渐(jiàn)开败,而草木枝(zhī)叶正盛的暮春景(jǐng)色的。

  关于(yú)绿肥红(hóng)瘦暗指什么(me)感情和意思,绿(lǜ)肥(féi)红瘦暗指什么意思以及绿肥红瘦暗指什么感(gǎn)情和意思,知否(fǒu)绿肥红瘦暗指什么,绿肥红瘦暗指什么意思,绿肥红瘦暗指什么生(shēng)肖,绿肥红瘦暗指什么人等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

绿肥红瘦暗指什么感(gǎn)情和意思(sī),绿(lǜ)肥红瘦暗指什么意(yì)思

  绿肥红瘦(shòu)出(chū)自(zì)宋·李(lǐ)清照的(d方差分析英文缩写,方差分析英文翻译e)《如(rú)梦令(lìng)·昨夜雨(yǔ)疏风骤》,“绿肥红瘦”指的是花已逐渐(jiàn)开败(bài),而草(cǎo)木枝(zhī)叶正盛(shèng)的暮春景色(sè)。

  绿肥红瘦出自宋·李清照的《如梦令(lìng)·昨夜雨疏(shū)风(fēng)骤》,原句为(wèi):知否,知否?应是绿肥红(hóng)瘦!翻译为(wèi):你可(kě)知道(dào),你可知(zhī)道,这个时节(jié)应该是绿叶(yè)繁茂,红(hóng)花凋零(líng)了。

  “知否?知否?应是绿肥红瘦(shòu)。

  ”这(zhè)既是对侍女的反(fǎn)诘,也像是自言自语:这(zhè)个粗(cū)心的丫头,你知(zhī)道不(bù)知(zhī)道,园中的海棠应(yīng)该(gāi)是绿叶(yè)繁(fán)茂、红花稀(xī)少才(cái)是(shì)。

  这句对白(bái)写(xiě)出了诗画所不能道,写(xiě)出了伤春易(yì)春的闺中人复杂的神(shén)情口吻,可谓“传神之笔。

  “应是”,表明词人对窗(chuāng)外景象(xiàng)的推测与判(pàn)断,口(kǒu)吻(wěn)极当(dāng)。

  “绿”代替叶,“红”代替花,是两种颜色的对(duì)比;

  “肥”形(xíng)容雨后(hòu)的叶子因水(shuǐ)份充足而茂盛肥大,“瘦(shòu)”形容雨后的花朵因不堪雨打而凋谢稀(xī)少,是两种状态的(de)对比。

  本来平平常常的四个字,经(jīng)词人的搭配组(zǔ)合,竟显得如此(cǐ)色彩鲜明、形象生动(dòng),这实(shí)在是语言运用上(shàng)的(de)一个创造。

  由这四个(gè)字生发联想,那“红瘦”正是表(biǎo)明春天的渐渐(jiàn)消逝,而“绿(lǜ)肥”正是象(xiàng)征着(zhe)绿叶成荫(yīn)的盛夏的(de)即将来临。

  这种(zhǒng)极富概(gài)括性的语言,又实在令人叹为观止(zhǐ)。

绿肥红瘦暗(àn)指什么感情(qíng)和意思

   绿肥(féi):指枝叶茂盛。

  红瘦(shòu):谓花(huā)朵稀少。

  这首(shǒu)小词委婉地表达了作者怜花(huā)惜花的心情,也流露(lù)了内(nèi)心的苦闷。

  词中着(zhe)意人物心(xīn)理情绪的(de)刻画。

  以(yǐ)景衬情,委曲(qū)精工(gōng)。

  轻(qīng)灵(líng)新巧而又凄婉(wǎn)含蓄。

  极尽(jǐn)传神之妙。

  

  

  

   如梦令·昨(zuó)夜(yè)雨疏风(fēng)骤

   宋代:李清照(zhào)

   昨夜(yè)雨(yǔ)疏风骤,浓(nóng)睡不消残酒(jiǔ)。

  试(shì)问卷(juǎn)帘人(rén),却(què)道海棠依旧。

  知(zhī)否,知否(fǒu)?应是绿肥红瘦。

   译文

   昨夜雨虽然下得稀疏,但是(shì)风却劲吹不停(tíng),虽然(rán)睡了一夜,仍(réng)有余醉未消。

  问那正在方差分析英文缩写,方差分析英文翻译(zài)卷帘的(de)侍女,外面的情(qíng)况如何,她说海棠花依然(rán)和昨天一样。

  知道吗?知(zhī)道吗?这个时节应(yīng)悉指物该(gāi)是(shì)绿(lǜ)叶繁茂,红花凋零了。

   赏(shǎng)析

   “知否?知(zhī)否?应是(shì)绿肥红瘦。

  ”这既(jì)是对(duì)侍女的(de)反诘,也像是自(zì)言自语(yǔ):这个粗心的丫(yā)头,你知道不知(zhī)道,园中的海棠应该(gāi)是绿叶繁茂、红花稀少才是。

  这句对白写出(chū)了诗画(huà)所不能道(dào),写(xiě)出了伤春易春的闺中人(rén)复杂(zá)的神情口吻,可(kě)谓“传神之(zhī)笔。

  “应是”,表明词人对窗外景象的(de)推(tuī)测与判(pàn)断,口吻极当。

  因为她(tā)毕竟尚(shàng)未亲眼目睹,所(suǒ)以说(shuō)话时要(yào)留(liú)有余地(dì)。

  同时,这一词语中也(yě)暗含着“必(bì)然(rán)是”和“不(bù)得不(bù)是(shì)”之(zhī)意。

  海(hǎi)棠虽好(hǎo),风雨无情,它是(shì)不(bù)可(kě)能长开不谢的(de)。

  一语之中,含(hán)有不尽的无(wú)可奈(nài)何的惜(xī)花(huā)情在,可谓语浅意深。

  而这一层惜花的殷殷情意,自然(rán)是“卷帘人”所(suǒ)不能体察也无(wú)须更多理会的,她毕竟不能(néng)像她的女主人那样感情细(xì)腻,那样对自然和(hé)人生有(yǒu)着更深的感悟。

  这也许(xǔ)是她所以作出上面的回答的原因。

   末了的“绿(lǜ)肥红瘦”一语,更(方差分析英文缩写,方差分析英文翻译gèng)是全词的精绝之笔,历来为世人所称道(dào)。

  “绿”代(dài)替叶,“红”代(dài)替(tì)花,是两种(zhǒng)颜色(sè)的对比;“肥”形容(róng)雨(yǔ)后的(de)叶子因(yīn)水份(fèn)充足而茂盛肥大,“瘦”形(xíng)容(róng)雨(yǔ)后的花朵因不堪雨(yǔ)打而凋谢稀(xī)少,是两种(zhǒng)状态的对比(bǐ)。

  本来平平常常的四(sì)个字,经词人的搭配(pèi)组合(hé),竟显得如此色彩鲜明、形(xíng)象生动(dòng),这实在(zài)是(shì)语言运(yùn)用上(shàng)的(de)一个创(chuàng)造。

  由这四个(gè)字生发联想,那“红瘦”正是表明春天(tiān)的渐渐消逝(shì),而(ér)“绿肥(féi)”正是象(xiàng)征(zhēng)着绿(lǜ)叶成荫的盛夏的即将来临(lín)。

  这(zhè)种极富概(gài)括性的语言,又实在(zài)令人叹为(wèi)观止。

   此词(cí)借宿酒醒(xǐng)后询问(wèn)花事(shì)的描写,委婉地表达了(le)作者怜花惜花的(de)心(xīn)情,充分体现(xiàn)出作者对大自然、对春天的热(rè)爱(ài),也(yě)流露了内心的(de)苦闷(mèn)。

  全(quán)词(cí)篇幅虽短,但含蓄蕴藉,意(yì)味深(shēn)长,以(yǐ)景(jǐng)衬情,委曲(qū)精(jīng)工,轻灵新巧,对人(rén)物心理情绪(xù)的刻(kè)画(huà)栩栩(xǔ)如(rú)生(shēng),以(yǐ)对话推动词意发展,跌(diē)宕起伏(fú),极尽传神之妙,显示(shì)出作者深厚的(de)艺术功(gōng)力。

   集评

   黄蓼园《寥园词选》:“一问(wèn)极(jí)有情,答以‘依旧(jiù)’,答得极淡。

  跌出‘知否’二(èr)句来,而‘绿肥红瘦’,无(wú)限凄(qī)婉(wǎn),却又妙在含蓄,短幅中藏无数曲折,自(zì)是圣于词者。

  ”

   胡云(yún)翼《宋词选》:李清(qīng)照在北宋颠覆之前的词颇多饮酒、惜花之作,反映(yìng)出她那种极其(qí)悠(yōu)闲、风雅的生(shēng)活情调(diào)。

  这首词在(zài)写作上以寥寥数(shù)语的对(duì)话,曲折地表达出主人公(gōng)惜花(huā)的心情,写得那么传神。

  “绿肥红瘦”逗(dòu)谨(jǐn),用(yòng)语(yǔ)简(jiǎn)炼,又很形象化。

   《唐宋词百首详解》:这首词(cí)用(yòng)寥寥数语(yǔ),委婉地(dì)表达了女(nǚ)主(zhǔ)人惜花(huā)的心情,委(wěi)婉、活泼、平(píng)易、精(jīng)炼,极尽传神之睁液妙。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

评论

5+2=