市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

作家许地山简介,许地山简介资料

作家许地山简介,许地山简介资料 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译走进(jìn)文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的解释等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人(rén)要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不(bù)该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神(shén)明知道(dào),我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的(de)子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉代(dài)县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友及德高(gāo)望重的(de)人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之(zhī):到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译(yì)及原文

   很多人(rén)听(tīng)说过(guò)杨震四(sì)知的故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有看见就做对(duì)不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密怀揣十(shí)斤(jīn)金(jīn)子来送(sòng)给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们(men),这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译是这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言文原(yuán)文及翻译以(yǐ)及(jí)杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释是什么(me),杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译

  这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的(de)“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不(bù)能以为(wèi)别人不知道(dào)就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开作家许地山简介,许地山简介资料产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解(jiě)你,你不了解(jiě)我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在(zài)今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因(yīn)避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多人听说过杨震四(sì)知的(de)故事,这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人没有看见就(jiù)做对不作家许地山简介,许地山简介资料起良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪(tān)财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他(tā),推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受(shòu)私(sī)下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 作家许地山简介,许地山简介资料

评论

5+2=